mirror of
https://github.com/aiogram/aiogram.git
synced 2026-04-08 16:37:47 +00:00
update ua docs: contributing.po & flags.po
This commit is contained in:
parent
a332e88bc3
commit
a2728fe61d
2 changed files with 113 additions and 31 deletions
|
|
@ -19,21 +19,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../contributing.rst:3
|
||||
msgid "Contributing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внесок"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:5
|
||||
msgid "You're welcome to contribute to aiogram!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви можете внести свій вклад в aiogram!"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"*aiogram* is an open-source project, and anyone can contribute to it in "
|
||||
"any possible way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*aiogram* є проектом з відкритим кодом, і будь-хто може зробити свій "
|
||||
"внесок у нього будь-яким можливим способом"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:11
|
||||
msgid "Developing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розробка"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -41,6 +43,9 @@ msgid ""
|
|||
"the project and clone the project to your PC and know how to do a pull-"
|
||||
"request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перш ніж вносити будь-які зміни в код фреймворку, необхідно вилку "
|
||||
"проекту і клонувати проект на комп'ютер і знати, як зробити pull-"
|
||||
"request."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -56,16 +61,23 @@ msgid ""
|
|||
" be installed (is recommended to use latest Python versions, but any "
|
||||
"version starting from 3.8 can be used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Також у зв'язку з цим проектом, написаним на Python, потрібно "
|
||||
"буде встановити Python (рекомендується використовувати останні "
|
||||
"версії Python, але може використовувати будь-яку версію, що "
|
||||
"починається з 3.8)"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:23
|
||||
msgid "Use virtualenv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використання virtualenv"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a virtual environment in a directory using :code:`venv` "
|
||||
"module (it should be pre-installed by default):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можна створити віртуальне середовище в каталозі з використанням"
|
||||
":code:`venv` модуля (він повинен бути попередньо встановлений"
|
||||
"за замовчуванням):"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -73,10 +85,12 @@ msgid ""
|
|||
"binaries and then you will be able to install packages into that isolated"
|
||||
" environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця дія створить каталог :code:`.venv` з бінарними файлами Python "
|
||||
"і потім ви зможете встановити пакети в це ізольоване середовище."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:36
|
||||
msgid "Activate the environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активувати середовище"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:38
|
||||
msgid "Linux/ macOS:"
|
||||
|
|
@ -91,6 +105,9 @@ msgid ""
|
|||
"To check it worked, use described command, it should show the :code:`pip`"
|
||||
" location inside the isolated environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб перевірити, чи спрацювало, скористайтеся описаною командою, "
|
||||
"вона має показати розташування :code:`pip` всередині ізольованого "
|
||||
"середовища"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:53
|
||||
msgid "Linux, macOS:"
|
||||
|
|
@ -105,36 +122,46 @@ msgid ""
|
|||
"Also make you shure you have the latest pip version in your virtual "
|
||||
"environment to avoid errors on next steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Також переконайтеся, що у вашому віртуальному середовищі "
|
||||
"є остання версія pip, щоб уникнути помилок під час "
|
||||
"наступних кроків:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:74
|
||||
msgid "Setup project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштувати проект"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"After activating the environment install `aiogram` from sources and their"
|
||||
" dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після активації середовища встановіть `aiogram` з джерел та їх "
|
||||
"залежностей:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"It will install :code:`aiogram` in editable mode into your virtual "
|
||||
"environment and all dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":code:`aiogram` буде встановлено в режимі редагування у "
|
||||
"ваше віртуальне середовище та всі залежності."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:85
|
||||
msgid "Making changes in code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внесення змін у код"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you can make any changes in the code that you want, it can "
|
||||
"be any fixes, implementing new features or experimenting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На цьому етапі ви можете вносити будь-які зміни в код, які хочете, "
|
||||
"це можуть бути будь-які виправлення, впровадження нових функцій "
|
||||
"або експерименти."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:92
|
||||
msgid "Format the code (code-style)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відформатуйте код (стиль коду)"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -142,24 +169,29 @@ msgid ""
|
|||
"code-style, too be sure You're correctly doing this let's reformat the "
|
||||
"code automatically:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зауважте, що цей проект має чорний формат, тому ви повинні "
|
||||
"дотримуватися цього стилю коду, також переконайтеся, що ви "
|
||||
"робите це правильно, давайте переформатуємо код автоматично:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:104
|
||||
msgid "Run tests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустити тести"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:106
|
||||
msgid "All changes should be tested:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всі зміни повинні бути перевірені:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also if you are doing something with Redis-storage, you will need to test"
|
||||
" everything works with Redis:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Крім того, якщо ви щось робите з Redis-storage, вам потрібно буде "
|
||||
"перевірити, чи все працює з Redis:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:119
|
||||
msgid "Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документація"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -167,10 +199,14 @@ msgid ""
|
|||
"located in `docs` directory, you can change the sources and to test it "
|
||||
"you can start live-preview server and look what you are doing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми використовуємо Sphinx для рендерингу документації з різних "
|
||||
"мов, усі джерела знаходяться в каталозі `docs`, ви можете змінити "
|
||||
"джерела та перевірити це, ви можете запустити сервер попереднього"
|
||||
"перегляду в реальному часі та подивитися, що ви робите:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:130
|
||||
msgid "Docs translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переклад документації"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -178,10 +214,13 @@ msgid ""
|
|||
"without the help of the community from all over the world, so you are "
|
||||
"welcome to translate the documentation into different languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переклад документації є дуже необхідним і неможливий без "
|
||||
"допомоги спільноти з усього світу, тому ви можете перекладати "
|
||||
"документацію різними мовами."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:136
|
||||
msgid "Before start, let's up to date all texts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перед початком оновимо всі тексти:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -191,14 +230,19 @@ msgid ""
|
|||
"using any text-editor or specialized utilites for GNU Gettext, for "
|
||||
"example via `poedit <https://poedit.net/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Змініть :code:`<language_code>` наведений нижче приклад на код "
|
||||
"цільової мови, після чого ви зможете змінювати тексти всередині "
|
||||
"docs/locale/<language_code>/LC_MESSAGES як :code:`*.po` файли за "
|
||||
"допомогою будь-якого текстового редактора або спеціалізованих утиліт "
|
||||
"для GNU Gettext, наприклад через poedit <https://poedit.net/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:149
|
||||
msgid "To view results:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Щоб переглянути результати:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:157
|
||||
msgid "Describe changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опишіть зміни"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -206,48 +250,61 @@ msgid ""
|
|||
"know what's changed in their favorite framework - create "
|
||||
"`<code>.<category>.rst` file and write the description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опишіть свої зміни в одному або кількох реченнях, щоб розробники "
|
||||
"ботів знали, що змінилося в їхньому улюбленому фреймворку – "
|
||||
"створіть файл <code>.<category>.rst і напишіть опис."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
":code:`<code>` is Issue or Pull-request number, after release link to "
|
||||
"this issue will be published to the *Changelog* page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":code:`<code>` є Pull-request або Issue, після випуску посилання на "
|
||||
"цю проблему буде опубліковано на сторінці журналу змін."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:165
|
||||
msgid ":code:`<category>` is a changes category marker, it can be one of:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":code:`<category>` це маркер категорії змін, він може бути одним із:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:167
|
||||
msgid ":code:`feature` - when you are implementing new feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":code:`feature` - коли ви впроваджуєте нову функцію"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:168
|
||||
msgid ":code:`bugfix` - when you fix a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":code:`bugfix` - коли ви виправляєте помилку"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:169
|
||||
msgid ":code:`doc` - when you improve the docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":code:`doc` - коли ви вдосконалюєте документацію"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:170
|
||||
msgid ":code:`removal` - when you remove something from the framework"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":code:`removal` - коли ви видаляєте щось з рамки"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
":code:`misc` - when changed something inside the Core or project "
|
||||
"configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":code:`misc` - коли змінено щось всередині ядра або конфігурації проекту"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have troubles with changing category feel free to ask Core-"
|
||||
"contributors to help with choosing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо у вас виникли проблеми зі зміною категорії, не соромтеся "
|
||||
"попросити основних учасників допомогти з вибором категорії."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:176
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершити"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -255,10 +312,12 @@ msgid ""
|
|||
"create a pull request as mentioned at the beginning of the article and "
|
||||
"wait for a review of these changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після внесення всіх змін опублікуйте їх у сховищі та створіть pull-request, "
|
||||
"як зазначено на початку статті, і дочекайтеся перегляду цих змін."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:183
|
||||
msgid "Star on GitHub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зірка на GitHub"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -266,16 +325,21 @@ msgid ""
|
|||
"https://github.com/aiogram/aiogram (click the star button at the top "
|
||||
"right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете \"зірочити\" репозиторій на GitHub - "
|
||||
"https://github.com/aiogram/aiogram (натисніть кнопку "
|
||||
"зірка вгорі праворуч)"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adding stars makes it easier for other people to find this project and "
|
||||
"understand how useful it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо додати зірочки, іншим людям буде легше знайти цей "
|
||||
"проект і зрозуміти, наскільки він корисний."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:190
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напрямні"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -283,16 +347,21 @@ msgid ""
|
|||
" into YouTube, Medium, GitHub Books, any Courses platform or any other "
|
||||
"platform that you know."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете написати посібники з розробки ботів на основі aiogram і "
|
||||
"опублікувати їх на YouTube, Medium, GitHub Books, будь-якій платформі "
|
||||
"Courses або будь-якій іншій платформі, яку ви знаєте."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will help more people learn about the framework and learn how to use"
|
||||
" it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це допоможе більшій кількості людей дізнатися про структуру та "
|
||||
"навчитися нею користуватися"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:199
|
||||
msgid "Take answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Візміть відповіді"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -300,10 +369,13 @@ msgid ""
|
|||
"platforms like GitHub Discussions, StackOverflow and others, feel free to"
|
||||
" answer to this questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розробники завжди запитують будь-які запитання в наших чатах або "
|
||||
"на будь-яких інших платформах, таких як GitHub Discussions, "
|
||||
"StackOverflow та інші, не соромтеся відповісти на ці запитання."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:205
|
||||
msgid "Funding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фінансування"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -312,6 +384,10 @@ msgid ""
|
|||
"<https://t.me/JRootJunior>`_) and I am engaged in the development of the "
|
||||
"project in my free time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розробка проекту безкоштовна і не фінансується комерційними "
|
||||
"організаціями, це моя особиста ініціатива (`@JRootJunior "
|
||||
"<https://t.me/JRootJunior>`_) і я займаюся розвитком проекту у "
|
||||
"вільний від роботи час."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -320,4 +396,8 @@ msgid ""
|
|||
"<https://opencollective.com/aiogram>`_ or `Patreon "
|
||||
"<https://www.patreon.com/aiogram>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отже, якщо ви хочете фінансово підтримати проект або, наприклад, "
|
||||
"подарувати мені піцу чи пиво, ви можете зробити це на `OpenCollective "
|
||||
"<https://opencollective.com/aiogram>`_ або `Patreon "
|
||||
"<https://www.patreon.com/aiogram>`_."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -67,55 +67,57 @@ msgstr "Використовувати в міддлварах"
|
|||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags:1 of
|
||||
msgid "Check flags via magic filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірка прапора за допомогою магічного фільтра"
|
||||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags aiogram.dispatcher.flags.extract_flags
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag of
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags:3
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.extract_flags:3 aiogram.dispatcher.flags.get_flag:3
|
||||
#: of
|
||||
msgid "handler object or data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "об'єкт обробника або дані"
|
||||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags:4 of
|
||||
msgid "instance of the magic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "приклад магії"
|
||||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags aiogram.dispatcher.flags.extract_flags
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag of
|
||||
msgid "Returns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повертає"
|
||||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags:5 of
|
||||
msgid "the result of magic filter check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "результат перевірки магічного фільтра"
|
||||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.extract_flags:1 of
|
||||
msgid "Extract flags from handler or middleware context data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Витягніть прапор з контекстних даних обробника або "
|
||||
"проміжного програмного забезпечення"
|
||||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.extract_flags:4 of
|
||||
msgid "dictionary with all handler flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "словник з усіма прапорами обробника"
|
||||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag:1 of
|
||||
msgid "Get flag by name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отримати прапор за назвою"
|
||||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag:4 of
|
||||
msgid "name of the flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "назва прапора"
|
||||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag:5 of
|
||||
msgid "default value (None)"
|
||||
msgid "типове значення (None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag:6 of
|
||||
msgid "value of the flag or default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "значення прапора або типове значення"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/flags.rst:62
|
||||
msgid "Example in middlewares"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue