update ua docs: contributing.po & flags.po

This commit is contained in:
imsLmaooo 2023-02-13 11:30:55 +02:00
parent a332e88bc3
commit a2728fe61d
2 changed files with 113 additions and 31 deletions

View file

@ -19,21 +19,23 @@ msgstr ""
#: ../../contributing.rst:3
msgid "Contributing"
msgstr ""
msgstr "Внесок"
#: ../../contributing.rst:5
msgid "You're welcome to contribute to aiogram!"
msgstr ""
msgstr "Ви можете внести свій вклад в aiogram!"
#: ../../contributing.rst:7
msgid ""
"*aiogram* is an open-source project, and anyone can contribute to it in "
"any possible way"
msgstr ""
"*aiogram* є проектом з відкритим кодом, і будь-хто може зробити свій "
"внесок у нього будь-яким можливим способом"
#: ../../contributing.rst:11
msgid "Developing"
msgstr ""
msgstr "Розробка"
#: ../../contributing.rst:13
msgid ""
@ -41,6 +43,9 @@ msgid ""
"the project and clone the project to your PC and know how to do a pull-"
"request."
msgstr ""
"Перш ніж вносити будь-які зміни в код фреймворку, необхідно вилку "
"проекту і клонувати проект на комп'ютер і знати, як зробити pull-"
"request."
#: ../../contributing.rst:16
msgid ""
@ -56,16 +61,23 @@ msgid ""
" be installed (is recommended to use latest Python versions, but any "
"version starting from 3.8 can be used)"
msgstr ""
"Також у зв'язку з цим проектом, написаним на Python, потрібно "
"буде встановити Python (рекомендується використовувати останні "
"версії Python, але може використовувати будь-яку версію, що "
"починається з 3.8)"
#: ../../contributing.rst:23
msgid "Use virtualenv"
msgstr ""
msgstr "Використання virtualenv"
#: ../../contributing.rst:25
msgid ""
"You can create a virtual environment in a directory using :code:`venv` "
"module (it should be pre-installed by default):"
msgstr ""
"Можна створити віртуальне середовище в каталозі з використанням"
":code:`venv` модуля (він повинен бути попередньо встановлений"
"за замовчуванням):"
#: ../../contributing.rst:31
msgid ""
@ -73,10 +85,12 @@ msgid ""
"binaries and then you will be able to install packages into that isolated"
" environment."
msgstr ""
"Ця дія створить каталог :code:`.venv` з бінарними файлами Python "
"і потім ви зможете встановити пакети в це ізольоване середовище."
#: ../../contributing.rst:36
msgid "Activate the environment"
msgstr ""
msgstr "Активувати середовище"
#: ../../contributing.rst:38
msgid "Linux/ macOS:"
@ -91,6 +105,9 @@ msgid ""
"To check it worked, use described command, it should show the :code:`pip`"
" location inside the isolated environment"
msgstr ""
"Щоб перевірити, чи спрацювало, скористайтеся описаною командою, "
"вона має показати розташування :code:`pip` всередині ізольованого "
"середовища"
#: ../../contributing.rst:53
msgid "Linux, macOS:"
@ -105,36 +122,46 @@ msgid ""
"Also make you shure you have the latest pip version in your virtual "
"environment to avoid errors on next steps:"
msgstr ""
"Також переконайтеся, що у вашому віртуальному середовищі "
"є остання версія pip, щоб уникнути помилок під час "
"наступних кроків:"
#: ../../contributing.rst:74
msgid "Setup project"
msgstr ""
msgstr "Налаштувати проект"
#: ../../contributing.rst:76
msgid ""
"After activating the environment install `aiogram` from sources and their"
" dependencies:"
msgstr ""
"Після активації середовища встановіть `aiogram` з джерел та їх "
"залежностей:"
#: ../../contributing.rst:82
msgid ""
"It will install :code:`aiogram` in editable mode into your virtual "
"environment and all dependencies."
msgstr ""
":code:`aiogram` буде встановлено в режимі редагування у "
"ваше віртуальне середовище та всі залежності."
#: ../../contributing.rst:85
msgid "Making changes in code"
msgstr ""
msgstr "Внесення змін у код"
#: ../../contributing.rst:87
msgid ""
"At this point you can make any changes in the code that you want, it can "
"be any fixes, implementing new features or experimenting."
msgstr ""
"На цьому етапі ви можете вносити будь-які зміни в код, які хочете, "
"це можуть бути будь-які виправлення, впровадження нових функцій "
"або експерименти."
#: ../../contributing.rst:92
msgid "Format the code (code-style)"
msgstr ""
msgstr "Відформатуйте код (стиль коду)"
#: ../../contributing.rst:94
msgid ""
@ -142,24 +169,29 @@ msgid ""
"code-style, too be sure You're correctly doing this let's reformat the "
"code automatically:"
msgstr ""
"Зауважте, що цей проект має чорний формат, тому ви повинні "
"дотримуватися цього стилю коду, також переконайтеся, що ви "
"робите це правильно, давайте переформатуємо код автоматично:"
#: ../../contributing.rst:104
msgid "Run tests"
msgstr ""
msgstr "Запустити тести"
#: ../../contributing.rst:106
msgid "All changes should be tested:"
msgstr ""
msgstr "Всі зміни повинні бути перевірені:"
#: ../../contributing.rst:112
msgid ""
"Also if you are doing something with Redis-storage, you will need to test"
" everything works with Redis:"
msgstr ""
"Крім того, якщо ви щось робите з Redis-storage, вам потрібно буде "
"перевірити, чи все працює з Redis:"
#: ../../contributing.rst:119
msgid "Docs"
msgstr ""
msgstr "Документація"
#: ../../contributing.rst:121
msgid ""
@ -167,10 +199,14 @@ msgid ""
"located in `docs` directory, you can change the sources and to test it "
"you can start live-preview server and look what you are doing:"
msgstr ""
"Ми використовуємо Sphinx для рендерингу документації з різних "
"мов, усі джерела знаходяться в каталозі `docs`, ви можете змінити "
"джерела та перевірити це, ви можете запустити сервер попереднього"
"перегляду в реальному часі та подивитися, що ви робите:"
#: ../../contributing.rst:130
msgid "Docs translations"
msgstr ""
msgstr "Переклад документації"
#: ../../contributing.rst:132
msgid ""
@ -178,10 +214,13 @@ msgid ""
"without the help of the community from all over the world, so you are "
"welcome to translate the documentation into different languages."
msgstr ""
"Переклад документації є дуже необхідним і неможливий без "
"допомоги спільноти з усього світу, тому ви можете перекладати "
"документацію різними мовами."
#: ../../contributing.rst:136
msgid "Before start, let's up to date all texts:"
msgstr ""
msgstr "Перед початком оновимо всі тексти:"
#: ../../contributing.rst:144
msgid ""
@ -191,14 +230,19 @@ msgid ""
"using any text-editor or specialized utilites for GNU Gettext, for "
"example via `poedit <https://poedit.net/>`_."
msgstr ""
"Змініть :code:`<language_code>` наведений нижче приклад на код "
"цільової мови, після чого ви зможете змінювати тексти всередині "
"docs/locale/<language_code>/LC_MESSAGES як :code:`*.po` файли за "
"допомогою будь-якого текстового редактора або спеціалізованих утиліт "
"для GNU Gettext, наприклад через poedit <https://poedit.net/>`_."
#: ../../contributing.rst:149
msgid "To view results:"
msgstr ""
msgstr "Щоб переглянути результати:"
#: ../../contributing.rst:157
msgid "Describe changes"
msgstr ""
msgstr "Опишіть зміни"
#: ../../contributing.rst:159
msgid ""
@ -206,48 +250,61 @@ msgid ""
"know what's changed in their favorite framework - create "
"`<code>.<category>.rst` file and write the description."
msgstr ""
"Опишіть свої зміни в одному або кількох реченнях, щоб розробники "
"ботів знали, що змінилося в їхньому улюбленому фреймворку "
"створіть файл <code>.<category>.rst і напишіть опис."
#: ../../contributing.rst:162
msgid ""
":code:`<code>` is Issue or Pull-request number, after release link to "
"this issue will be published to the *Changelog* page."
msgstr ""
":code:`<code>` є Pull-request або Issue, після випуску посилання на "
"цю проблему буде опубліковано на сторінці журналу змін."
#: ../../contributing.rst:165
msgid ":code:`<category>` is a changes category marker, it can be one of:"
msgstr ""
":code:`<category>` це маркер категорії змін, він може бути одним із:"
#: ../../contributing.rst:167
msgid ":code:`feature` - when you are implementing new feature"
msgstr ""
":code:`feature` - коли ви впроваджуєте нову функцію"
#: ../../contributing.rst:168
msgid ":code:`bugfix` - when you fix a bug"
msgstr ""
":code:`bugfix` - коли ви виправляєте помилку"
#: ../../contributing.rst:169
msgid ":code:`doc` - when you improve the docs"
msgstr ""
":code:`doc` - коли ви вдосконалюєте документацію"
#: ../../contributing.rst:170
msgid ":code:`removal` - when you remove something from the framework"
msgstr ""
":code:`removal` - коли ви видаляєте щось з рамки"
#: ../../contributing.rst:171
msgid ""
":code:`misc` - when changed something inside the Core or project "
"configuration"
msgstr ""
":code:`misc` - коли змінено щось всередині ядра або конфігурації проекту"
#: ../../contributing.rst:173
msgid ""
"If you have troubles with changing category feel free to ask Core-"
"contributors to help with choosing it."
msgstr ""
"Якщо у вас виникли проблеми зі зміною категорії, не соромтеся "
"попросити основних учасників допомогти з вибором категорії."
#: ../../contributing.rst:176
msgid "Complete"
msgstr ""
msgstr "Завершити"
#: ../../contributing.rst:178
msgid ""
@ -255,10 +312,12 @@ msgid ""
"create a pull request as mentioned at the beginning of the article and "
"wait for a review of these changes."
msgstr ""
"Після внесення всіх змін опублікуйте їх у сховищі та створіть pull-request, "
"як зазначено на початку статті, і дочекайтеся перегляду цих змін."
#: ../../contributing.rst:183
msgid "Star on GitHub"
msgstr ""
msgstr "Зірка на GitHub"
#: ../../contributing.rst:185
msgid ""
@ -266,16 +325,21 @@ msgid ""
"https://github.com/aiogram/aiogram (click the star button at the top "
"right)"
msgstr ""
"Ви можете \"зірочити\" репозиторій на GitHub - "
"https://github.com/aiogram/aiogram (натисніть кнопку "
"зірка вгорі праворуч)"
#: ../../contributing.rst:187
msgid ""
"Adding stars makes it easier for other people to find this project and "
"understand how useful it is."
msgstr ""
"Якщо додати зірочки, іншим людям буде легше знайти цей "
"проект і зрозуміти, наскільки він корисний."
#: ../../contributing.rst:190
msgid "Guides"
msgstr ""
msgstr "Напрямні"
#: ../../contributing.rst:192
msgid ""
@ -283,16 +347,21 @@ msgid ""
" into YouTube, Medium, GitHub Books, any Courses platform or any other "
"platform that you know."
msgstr ""
"Ви можете написати посібники з розробки ботів на основі aiogram і "
"опублікувати їх на YouTube, Medium, GitHub Books, будь-якій платформі "
"Courses або будь-якій іншій платформі, яку ви знаєте."
#: ../../contributing.rst:195
msgid ""
"This will help more people learn about the framework and learn how to use"
" it"
msgstr ""
"Це допоможе більшій кількості людей дізнатися про структуру та "
"навчитися нею користуватися"
#: ../../contributing.rst:199
msgid "Take answers"
msgstr ""
msgstr "Візміть відповіді"
#: ../../contributing.rst:201
msgid ""
@ -300,10 +369,13 @@ msgid ""
"platforms like GitHub Discussions, StackOverflow and others, feel free to"
" answer to this questions."
msgstr ""
"Розробники завжди запитують будь-які запитання в наших чатах або "
"на будь-яких інших платформах, таких як GitHub Discussions, "
"StackOverflow та інші, не соромтеся відповісти на ці запитання."
#: ../../contributing.rst:205
msgid "Funding"
msgstr ""
msgstr "Фінансування"
#: ../../contributing.rst:207
msgid ""
@ -312,6 +384,10 @@ msgid ""
"<https://t.me/JRootJunior>`_) and I am engaged in the development of the "
"project in my free time."
msgstr ""
"Розробка проекту безкоштовна і не фінансується комерційними "
"організаціями, це моя особиста ініціатива (`@JRootJunior "
"<https://t.me/JRootJunior>`_) і я займаюся розвитком проекту у "
"вільний від роботи час."
#: ../../contributing.rst:211
msgid ""
@ -320,4 +396,8 @@ msgid ""
"<https://opencollective.com/aiogram>`_ or `Patreon "
"<https://www.patreon.com/aiogram>`_."
msgstr ""
"Отже, якщо ви хочете фінансово підтримати проект або, наприклад, "
"подарувати мені піцу чи пиво, ви можете зробити це на `OpenCollective "
"<https://opencollective.com/aiogram>`_ або `Patreon "
"<https://www.patreon.com/aiogram>`_."

View file

@ -67,55 +67,57 @@ msgstr "Використовувати в міддлварах"
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags:1 of
msgid "Check flags via magic filter"
msgstr ""
msgstr "Перевірка прапора за допомогою магічного фільтра"
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags aiogram.dispatcher.flags.extract_flags
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag of
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "Параметри"
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags:3
#: aiogram.dispatcher.flags.extract_flags:3 aiogram.dispatcher.flags.get_flag:3
#: of
msgid "handler object or data"
msgstr ""
msgstr "об'єкт обробника або дані"
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags:4 of
msgid "instance of the magic"
msgstr ""
msgstr "приклад магії"
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags aiogram.dispatcher.flags.extract_flags
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag of
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "Повертає"
#: aiogram.dispatcher.flags.check_flags:5 of
msgid "the result of magic filter check"
msgstr ""
msgstr "результат перевірки магічного фільтра"
#: aiogram.dispatcher.flags.extract_flags:1 of
msgid "Extract flags from handler or middleware context data"
msgstr ""
"Витягніть прапор з контекстних даних обробника або "
"проміжного програмного забезпечення"
#: aiogram.dispatcher.flags.extract_flags:4 of
msgid "dictionary with all handler flags"
msgstr ""
msgstr "словник з усіма прапорами обробника"
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag:1 of
msgid "Get flag by name"
msgstr ""
msgstr "Отримати прапор за назвою"
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag:4 of
msgid "name of the flag"
msgstr ""
msgstr "назва прапора"
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag:5 of
msgid "default value (None)"
msgid "типове значення (None)"
msgstr ""
#: aiogram.dispatcher.flags.get_flag:6 of
msgid "value of the flag or default"
msgstr ""
msgstr "значення прапора або типове значення"
#: ../../dispatcher/flags.rst:62
msgid "Example in middlewares"