aiogram/docs/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/contributing.po
Alex Root Junior cedbe2c500
Some checks failed
Tests / tests (macos-latest, 3.10) (push) Has been cancelled
Tests / tests (macos-latest, 3.11) (push) Has been cancelled
Tests / tests (macos-latest, 3.12) (push) Has been cancelled
Tests / tests (macos-latest, 3.13) (push) Has been cancelled
Tests / tests (macos-latest, 3.9) (push) Has been cancelled
Tests / tests (ubuntu-latest, 3.10) (push) Has been cancelled
Tests / tests (ubuntu-latest, 3.11) (push) Has been cancelled
Tests / tests (ubuntu-latest, 3.12) (push) Has been cancelled
Tests / tests (ubuntu-latest, 3.13) (push) Has been cancelled
Tests / tests (ubuntu-latest, 3.9) (push) Has been cancelled
Tests / tests (windows-latest, 3.10) (push) Has been cancelled
Tests / tests (windows-latest, 3.11) (push) Has been cancelled
Tests / tests (windows-latest, 3.12) (push) Has been cancelled
Tests / tests (windows-latest, 3.13) (push) Has been cancelled
Tests / tests (windows-latest, 3.9) (push) Has been cancelled
Tests / pypy-tests (macos-latest, pypy3.10) (push) Has been cancelled
Tests / pypy-tests (macos-latest, pypy3.9) (push) Has been cancelled
Tests / pypy-tests (ubuntu-latest, pypy3.10) (push) Has been cancelled
Tests / pypy-tests (ubuntu-latest, pypy3.9) (push) Has been cancelled
Update Ukrainian translation files to match latest API changes (#1650)
* Update translation files with new creation dates.

This update includes newly added and corrected translation entries for various .po files in the Ukrainian locale. It ensures consistency with updated source files and aligns with the latest Telegram bot API changes.

* Update Ukrainian documentation translation
2025-03-08 03:02:33 +02:00

323 lines
17 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, aiogram Team
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-08 02:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../contributing.rst:3
msgid "Contributing"
msgstr "Сприяння розробці"
#: ../../contributing.rst:5
msgid "You're welcome to contribute to aiogram!"
msgstr "Ласкаво просимо зробити свій внесок у aiogram!"
#: ../../contributing.rst:7
msgid ""
"*aiogram* is an open-source project, and anyone can contribute to it in "
"any possible way"
msgstr "*aiogram* є проєктом з відкритим вихідним кодом, і будь-хто може зробити свій внесок у будь-який можливий спосіб"
#: ../../contributing.rst:11
msgid "Developing"
msgstr "Розробка"
#: ../../contributing.rst:13
msgid ""
"Before making any changes in the framework code, it is necessary to fork "
"the project and clone the project to your PC and know how to do a pull-"
"request."
msgstr "Перш ніж вносити будь-які зміни в код фреймворка, потрібно створити форк проєкту, клонувати проєкт на свій комп’ютер і розуміти, як робити запит на витяг (pull-request)."
#: ../../contributing.rst:16
msgid ""
"How to work with pull-request you can read in the `GitHub docs "
"<https://docs.github.com/en/pull-requests/collaborating-with-pull-"
"requests/proposing-changes-to-your-work-with-pull-requests/creating-a"
"-pull-request>`_"
msgstr "Як працювати із запитами на витяг (pull-request), можна прочитати в `документації GitHub <https://docs.github.com/en/pull-requests/collaborating-with-pull-requests/proposing-changes-to-your-work-with-pull-requests/creating-a-pull-request>`_"
#: ../../contributing.rst:18
msgid ""
"Also in due to this project is written in Python, you will need Python to"
" be installed (is recommended to use latest Python versions, but any "
"version starting from 3.8 can be used)"
msgstr "Оскільки цей проєкт написаний на Python, вам потрібно встановити Python (рекомендується використовувати останні версії Python, але можна використовувати будь-яку версію, починаючи з 3.8)"
#: ../../contributing.rst:23
msgid "Use virtualenv"
msgstr "Використовуйте virtualenv"
#: ../../contributing.rst:25
msgid ""
"You can create a virtual environment in a directory using :code:`venv` "
"module (it should be pre-installed by default):"
msgstr "Ви можете створити віртуальне середовище в каталозі, використовуючи модуль :code:`venv` (він повинен бути попередньо встановлений за замовчуванням):"
#: ../../contributing.rst:31
msgid ""
"This action will create a :code:`.venv` directory with the Python "
"binaries and then you will be able to install packages into that isolated"
" environment."
msgstr "Ця дія створить каталог :code:`.venv` з виконуваними файлами Python, і тоді ви зможете встановлювати пакунки в цьому ізольованому середовищі."
#: ../../contributing.rst:36
msgid "Activate the environment"
msgstr "Активуйте середовище"
#: ../../contributing.rst:38 ../../contributing.rst:77
msgid "Linux / macOS:"
msgstr "Linux / macOS:"
#: ../../contributing.rst:44
msgid "Windows cmd"
msgstr "Windows cmd"
#: ../../contributing.rst:50
msgid "Windows PowerShell"
msgstr "Windows PowerShell"
#: ../../contributing.rst:56
msgid ""
"To check it worked, use described command, it should show the :code:`pip`"
" version and location inside the isolated environment"
msgstr "Щоб перевірити, що все працює, скористайтеся описаною командою, яка повинна показати версію :code:`pip` і його розташування в ізольованому середовищі"
#: ../../contributing.rst:64
msgid ""
"Also make sure you have the latest pip version in your virtual "
"environment to avoid errors on next steps:"
msgstr "Також переконайтеся, що у вас найновіша версія pip у вашому віртуальному середовищі, щоб уникнути помилок на наступних етапах:"
#: ../../contributing.rst:73
msgid "Setup project"
msgstr "Налаштування проєкту"
#: ../../contributing.rst:75
msgid ""
"After activating the environment install `aiogram` from sources and their"
" dependencies."
msgstr "Після активації середовища встановіть `aiogram` із вихідних кодів разом із їх залежностями."
#: ../../contributing.rst:83
msgid "Windows:"
msgstr "Windows:"
#: ../../contributing.rst:89
msgid ""
"It will install :code:`aiogram` in editable mode into your virtual "
"environment and all dependencies."
msgstr "Це встановить :code:`aiogram` у режимі редагування у ваше віртуальне середовище та всі залежності."
#: ../../contributing.rst:92
msgid "Making changes in code"
msgstr "Внесення змін у код"
#: ../../contributing.rst:94
msgid ""
"At this point you can make any changes in the code that you want, it can "
"be any fixes, implementing new features or experimenting."
msgstr "На цьому етапі ви можете вносити будь-які зміни у код, які бажаєте, це можуть бути виправлення, впровадження нових функцій або експерименти."
#: ../../contributing.rst:99
msgid "Format the code (code-style)"
msgstr "Форматування коду (стиль коду)"
#: ../../contributing.rst:101
msgid ""
"Note that this project is Black-formatted, so you should follow that "
"code-style, too be sure You're correctly doing this let's reformat the "
"code automatically:"
msgstr "Зверніть увагу, що цей проєкт використовує форматування Black, тому ви також маєте дотримуватись цього стилю коду. Щоб упевнитись, що ви робите це правильно, відформатуйте код автоматично:"
#: ../../contributing.rst:111
msgid "Run tests"
msgstr "Запуск тестів"
#: ../../contributing.rst:113
msgid "All changes should be tested:"
msgstr "Всі зміни повинні бути протестовані:"
#: ../../contributing.rst:119
msgid ""
"Also if you are doing something with Redis-storage or/and MongoDB-"
"storage, you will need to test everything works with Redis or/and "
"MongoDB:"
msgstr "Крім того, якщо ви працюєте з Redis-сховищем і/або сховищем MongoDB, вам потрібно протестувати, чи все працює з Redis і/або MongoDB:"
#: ../../contributing.rst:127
msgid "Docs"
msgstr "Документація"
#: ../../contributing.rst:129
msgid ""
"We are using `Sphinx` to render docs in different languages, all sources "
"located in `docs` directory, you can change the sources and to test it "
"you can start live-preview server and look what you are doing:"
msgstr "Ми використовуємо `Sphinx` для створення документації різними мовами. Всі вихідні файли знаходяться в каталозі `docs`. Ви можете змінювати джерела та тестувати їх, запустивши сервер попереднього перегляду, щоб побачити, що ви робите:"
#: ../../contributing.rst:138
msgid "Docs translations"
msgstr "Переклади документації"
#: ../../contributing.rst:140
msgid ""
"Translation of the documentation is very necessary and cannot be done "
"without the help of the community from all over the world, so you are "
"welcome to translate the documentation into different languages."
msgstr "Переклад документації є дуже важливим і не може бути виконаний без допомоги спільноти зі всього світу, тому ми запрошуємо вас перекладати документацію різними мовами."
#: ../../contributing.rst:144
msgid "Before start, let's up to date all texts:"
msgstr "Перш ніж почати, оновіть усі тексти:"
#: ../../contributing.rst:152
msgid ""
"Change the :code:`<language_code>` in example below to the target "
"language code, after that you can modify texts inside "
":code:`docs/locale/<language_code>/LC_MESSAGES` as :code:`*.po` files by "
"using any text-editor or specialized utilites for GNU Gettext, for "
"example via `poedit <https://poedit.net/>`_."
msgstr "Змініть :code:`<language_code>` у прикладі нижче на код цільової мови, після цього ви можете змінювати тексти в :code:`docs/locale/<language_code>/LC_MESSAGES` як файли :code:`*.po`, використовуючи будь-який текстовий редактор або спеціалізовані утиліти для GNU Gettext, наприклад за допомогою `poedit <https://poedit.net/>`_."
#: ../../contributing.rst:157
msgid "To view results:"
msgstr "Щоб переглянути результати:"
#: ../../contributing.rst:165
msgid "Describe changes"
msgstr "Опишіть зміни"
#: ../../contributing.rst:167
msgid ""
"Describe your changes in one or more sentences so that bot developers "
"know what's changed in their favorite framework - create "
"`<code>.<category>.rst` file and write the description."
msgstr "Опишіть свої зміни одним або кількома реченнями, щоб розробники ботів знали, що змінилося у їхньому улюбленому фреймворку. Створіть файл `<code>.<category>.rst` і напишіть опис."
#: ../../contributing.rst:170
msgid ""
":code:`<code>` is Issue or Pull-request number, after release link to "
"this issue will be published to the *Changelog* page."
msgstr ":code:`<code>` — це номер issue або запиту на витяг (pull-request). Після релізу посилання на цей issue буде опубліковано на сторінці *Changelog*."
#: ../../contributing.rst:173
msgid ":code:`<category>` is a changes category marker, it can be one of:"
msgstr ":code:`<category>` — це маркер категорії змін, і це може бути одне з наступного:"
#: ../../contributing.rst:175
msgid ":code:`feature` - when you are implementing new feature"
msgstr ":code:`feature` — якщо ви впроваджуєте нову функцію"
#: ../../contributing.rst:176
msgid ":code:`bugfix` - when you fix a bug"
msgstr ":code:`bugfix` — якщо ви виправляєте помилку"
#: ../../contributing.rst:177
msgid ":code:`doc` - when you improve the docs"
msgstr ":code:`doc` — якщо ви покращуєте документацію"
#: ../../contributing.rst:178
msgid ":code:`removal` - when you remove something from the framework"
msgstr ":code:`removal` — якщо ви видаляєте щось із фреймворку"
#: ../../contributing.rst:179
msgid ""
":code:`misc` - when changed something inside the Core or project "
"configuration"
msgstr ":code:`misc` — якщо ви змінили щось усередині ядра або конфігурації проєкту"
#: ../../contributing.rst:181
msgid ""
"If you have troubles with changing category feel free to ask Core-"
"contributors to help with choosing it."
msgstr "Якщо у вас виникли труднощі з вибором категорії, не соромтеся звертатися до основних контриб'юторів за допомогою."
#: ../../contributing.rst:184
msgid "Complete"
msgstr "Завершення"
#: ../../contributing.rst:186
msgid ""
"After you have made all your changes, publish them to the repository and "
"create a pull request as mentioned at the beginning of the article and "
"wait for a review of these changes."
msgstr "Після того, як ви внесли всі зміни, опублікуйте їх у репозиторії і створіть запит на витяг, як зазначено в початку статті, і зачекайте на перегляд цих змін."
#: ../../contributing.rst:191
msgid "Star on GitHub"
msgstr "Зірка на GitHub"
#: ../../contributing.rst:193
msgid ""
"You can \"star\" repository on GitHub - "
"https://github.com/aiogram/aiogram (click the star button at the top "
"right)"
msgstr "Ви можете «зіркувати» репозиторій на GitHub -"
"https://github.com/aiogram/aiogram (натисніть кнопку зірки в правому верхньому куті)"
#: ../../contributing.rst:195
msgid ""
"Adding stars makes it easier for other people to find this project and "
"understand how useful it is."
msgstr "Додавання зірок полегшує іншим людям знаходження цього проекту і розуміння того, наскільки він корисний."
#: ../../contributing.rst:198
msgid "Guides"
msgstr "Інструкції"
#: ../../contributing.rst:200
msgid ""
"You can write guides how to develop Bots on top of aiogram and publish it"
" into YouTube, Medium, GitHub Books, any Courses platform or any other "
"platform that you know."
msgstr "Ви можете написати посібники, як розробляти ботів на основі aiogram і публікувати їх на YouTube, Medium, GitHub Books, будь-якій платформі курсів або на будь-якій іншій платформі, яку ви знаєте."
#: ../../contributing.rst:203
msgid ""
"This will help more people learn about the framework and learn how to use"
" it"
msgstr "Це допоможе більшій кількості людей дізнатися про фреймворк і навчитися його використовувати."
#: ../../contributing.rst:207
msgid "Take answers"
msgstr "Запитання"
#: ../../contributing.rst:209
msgid ""
"The developers is always asks for any question in our chats or any other "
"platforms like GitHub Discussions, StackOverflow and others, feel free to"
" answer to this questions."
msgstr "Розробники завжди задають питання в наших чатах або на інших платформах, таких як GitHub Discussions, StackOverflow та інших, не соромтеся відповідати на ці питання."
#: ../../contributing.rst:213
msgid "Funding"
msgstr "Фінансова підтримка"
#: ../../contributing.rst:215
msgid ""
"The development of the project is free and not financed by commercial "
"organizations, it is my personal initiative (`@JRootJunior "
"<https://t.me/JRootJunior>`_) and I am engaged in the development of the "
"project in my free time."
msgstr "Розробка проекту є безкоштовною і не фінансується комерційними організаціями, це моя особиста ініціатива (`@JRootJunior <https://t.me/JRootJunior>`_) і я займаюся розробкою проекту у вільний час."
#: ../../contributing.rst:219
msgid ""
"So, if you want to financially support the project, or, for example, give"
" me a pizza or a beer, you can do it on `OpenCollective "
"<https://opencollective.com/aiogram>`_."
msgstr "Тож, якщо ви хочете фінансово підтримати проект, або, наприклад, купити мені піцу чи пиво, ви можете зробити це на `OpenCollective <https://opencollective.com/aiogram>`_."