aiogram/docs/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/api/defaults.po
Alex Root Junior cedbe2c500
Some checks failed
Tests / tests (macos-latest, 3.10) (push) Has been cancelled
Tests / tests (macos-latest, 3.11) (push) Has been cancelled
Tests / tests (macos-latest, 3.12) (push) Has been cancelled
Tests / tests (macos-latest, 3.13) (push) Has been cancelled
Tests / tests (macos-latest, 3.9) (push) Has been cancelled
Tests / tests (ubuntu-latest, 3.10) (push) Has been cancelled
Tests / tests (ubuntu-latest, 3.11) (push) Has been cancelled
Tests / tests (ubuntu-latest, 3.12) (push) Has been cancelled
Tests / tests (ubuntu-latest, 3.13) (push) Has been cancelled
Tests / tests (ubuntu-latest, 3.9) (push) Has been cancelled
Tests / tests (windows-latest, 3.10) (push) Has been cancelled
Tests / tests (windows-latest, 3.11) (push) Has been cancelled
Tests / tests (windows-latest, 3.12) (push) Has been cancelled
Tests / tests (windows-latest, 3.13) (push) Has been cancelled
Tests / tests (windows-latest, 3.9) (push) Has been cancelled
Tests / pypy-tests (macos-latest, pypy3.10) (push) Has been cancelled
Tests / pypy-tests (macos-latest, pypy3.9) (push) Has been cancelled
Tests / pypy-tests (ubuntu-latest, pypy3.10) (push) Has been cancelled
Tests / pypy-tests (ubuntu-latest, pypy3.9) (push) Has been cancelled
Update Ukrainian translation files to match latest API changes (#1650)
* Update translation files with new creation dates.

This update includes newly added and corrected translation entries for various .po files in the Ukrainian locale. It ensures consistency with updated source files and aligns with the latest Telegram bot API changes.

* Update Ukrainian documentation translation
2025-03-08 03:02:33 +02:00

183 lines
8 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025, aiogram Team
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-08 02:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: uk_UA\n"
"Language-Team: uk_UA <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../api/defaults.rst:3
msgid "Global defaults"
msgstr "Глобальні налаштування"
#: ../../api/defaults.rst:5
msgid ""
"aiogram provides mechanism to set some global defaults for all requests "
"to Telegram Bot API in your application using "
":class:`aiogram.client.default.DefaultBotProperties` class."
msgstr ""
"aiogram надає механізм для встановлення деяких глобальних налаштувань для "
"всіх запитів до Telegram Bot API у вашому додатку, використовуючи клас "
":class:`aiogram.client.default.DefaultBotProperties`."
#: ../../api/defaults.rst:8
msgid "There are some properties that can be set:"
msgstr "Можна встановити деякі властивості:"
#: aiogram.client.default.DefaultBotProperties:1 of
msgid "Default bot properties."
msgstr "Стандартні властивості бота."
#: ../../docstring aiogram.client.default.DefaultBotProperties.parse_mode:1 of
msgid "Default parse mode for messages."
msgstr "Стандартний режим розбору для повідомлень."
#: ../../docstring
#: aiogram.client.default.DefaultBotProperties.disable_notification:1 of
msgid ""
"Sends the message silently. Users will receive a notification with no "
"sound."
msgstr ""
"Відправляє повідомлення без звуку. Користувачі отримають сповіщення без "
"звукового сигналу."
#: ../../docstring
#: aiogram.client.default.DefaultBotProperties.protect_content:1 of
msgid "Protects content from copying."
msgstr "Захищає вміст від копіювання."
#: ../../docstring
#: aiogram.client.default.DefaultBotProperties.allow_sending_without_reply:1 of
msgid "Allows to send messages without reply."
msgstr "Дозволяє надсилати повідомлення без відповіді."
#: ../../docstring aiogram.client.default.DefaultBotProperties.link_preview:1
#: of
msgid "Link preview settings."
msgstr "Налаштування попереднього перегляду посилань."
#: ../../docstring
#: aiogram.client.default.DefaultBotProperties.link_preview_is_disabled:1 of
msgid "Disables link preview."
msgstr "Вимикає попередній перегляд посилань."
#: ../../docstring
#: aiogram.client.default.DefaultBotProperties.link_preview_prefer_small_media:1
#: of
msgid "Prefer small media in link preview."
msgstr "Віддавати перевагу малим медіафайлам у попередньому перегляді посилань."
#: ../../docstring
#: aiogram.client.default.DefaultBotProperties.link_preview_prefer_large_media:1
#: of
msgid "Prefer large media in link preview."
msgstr "Віддавати перевагу великим медіафайлам у попередньому перегляді посилань."
#: ../../docstring
#: aiogram.client.default.DefaultBotProperties.link_preview_show_above_text:1
#: of
msgid "Show link preview above text."
msgstr "Показувати попередній перегляд посилання над текстом."
#: ../../docstring
#: aiogram.client.default.DefaultBotProperties.show_caption_above_media:1 of
msgid "Show caption above media."
msgstr "Показувати підпис над медіафайлом."
#: ../../api/defaults.rst:17
msgid ""
"If you need to override default properties for some requests, you should "
"use `aiogram.client.default.DefaultBotProperties` only for properties "
"that you want to set as defaults and pass explicit values for other "
"properties."
msgstr ""
"Якщо вам потрібно змінити стандартні властивості для деяких запитів, слід "
"використовувати `aiogram.client.default.DefaultBotProperties` лише для "
"властивостей, які ви хочете встановити за замовчуванням, і передавати "
"явні значення для інших властивостей."
#: ../../api/defaults.rst:22
msgid ""
"If you upgrading from aiogram 3.0-3.6 to 3.7, you should update your code"
" to use `aiogram.client.default.DefaultBotProperties`."
msgstr ""
"Якщо ви оновлюєтеся з версії aiogram 3.0-3.6 до 3.7, вам потрібно "
"оновити свій код для використання `aiogram.client.default.DefaultBotProperties`."
#: ../../api/defaults.rst:26
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
#: ../../api/defaults.rst:28
msgid ""
"Here is an example of setting default parse mode for all requests to "
"Telegram Bot API:"
msgstr ""
"Ось приклад встановлення стандартного режиму розбору для всіх запитів до "
"Telegram Bot API:"
#: ../../api/defaults.rst:39
msgid ""
"In this case all messages sent by this bot will be parsed as HTML, so you"
" don't need to specify `parse_mode` in every message you send."
msgstr ""
"У цьому випадку всі повідомлення, надіслані цим ботом, будуть "
"розбиратися як HTML, тому вам не потрібно вказувати `parse_mode` у кожному "
"повідомленні, що ви надсилаєте."
#: ../../api/defaults.rst:42
msgid "Instead of"
msgstr "Замість"
#: ../../api/defaults.rst:48
msgid "you can use"
msgstr "ви можете використовувати"
#: ../../api/defaults.rst:54
msgid "and the message will be sent with HTML parse mode."
msgstr "і повідомлення буде надіслано в режимі розбору HTML."
#: ../../api/defaults.rst:56
msgid ""
"In some cases you may want to override default properties for some "
"requests. You can do it by passing explicit values to the method:"
msgstr ""
"У деяких випадках ви можете захотіти змінити стандартні властивості для "
"деяких запитів. Ви можете зробити це, передаючи явні значення в метод:"
#: ../../api/defaults.rst:63
msgid ""
"In this case the message will be sent with Markdown parse mode instead of"
" default HTML."
msgstr ""
"У цьому випадку повідомлення буде надіслано в режимі Markdown замість "
"стандартного HTML."
#: ../../api/defaults.rst:65
msgid "Another example of overriding default properties:"
msgstr "Ще один приклад перевизначення стандартних властивостей:"
#: ../../api/defaults.rst:71
msgid ""
"In this case the message will be send withoout parse mode, even if "
"default parse mode is set it may be useful if you want to send message "
"with plain text or :ref:`aiogram.types.message_entity.MessageEntity`."
msgstr ""
"У цьому випадку повідомлення буде надіслано без режиму розбору, навіть якщо "
"встановлено стандартний режим розбору. Це може бути корисним, якщо ви хочете "
"надіслати повідомлення у вигляді звичайного тексту або "
":ref:`aiogram.types.message_entity.MessageEntity`."