# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022, aiogram Team # This file is distributed under the same license as the aiogram package. # FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aiogram\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-21 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-21 22:21+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../../utils/web_app.rst:3 msgid "WebApp" msgstr "Веб Застосунок (WebApp)" #: ../../utils/web_app.rst:5 msgid "" "Telegram Bot API 6.0 announces a revolution in the development of chatbots " "using WebApp feature." msgstr "" "Telegram Bot API 6.0 зробив революцію у розробці чат-ботів, використовуючи " "особливості Веб Застосунків" #: ../../utils/web_app.rst:7 msgid "" "You can read more details on it in the official `blog `_ and `documentation `_." msgstr "" "Ви можете прочитати більше про це в офіційному `блозі `_ та `документації `_." #: ../../utils/web_app.rst:10 msgid "" "`aiogram` implements simple utils to remove headache with the data " "validation from Telegram WebApp on the backend side." msgstr "" "`aiogram` реалізує прості утиліти для усунення головного болю, надаючи " "готові інструменти перевірки даних із Веб Застосунку Telegram на серверній " "стороні." #: ../../utils/web_app.rst:13 msgid "Usage" msgstr "Використання" #: ../../utils/web_app.rst:15 msgid "" "For example from frontend you will pass :code:`application/x-www-form-" "urlencoded` POST request with :code:`_auth` field in body and wants to " "return User info inside response as :code:`application/json`" msgstr "" "Наприклад, із фронтенду ви передасте :code:`application/x-www-form-" "urlencoded` в POST запиті із полем :code:`_auth` у тілі та хочете повернути " "інформацію про користувача у відповідь як :code:`application/json`" #: ../../utils/web_app.rst:35 msgid "Functions" msgstr "Функції" #: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature:1 of msgid "Check incoming WebApp init data signature" msgstr "Перевірка вхідного підпису даних ініціалізації Веб Застосунку" #: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature:3 of msgid "" "Source: https://core.telegram.org/bots/webapps#validating-data-received-via-" "the-web-app" msgstr "" "Джерело: https://core.telegram.org/bots/webapps#validating-data-received-via-" "the-web-app" #: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature #: aiogram.utils.web_app.parse_webapp_init_data #: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data of msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature:5 of msgid "bot Token" msgstr "Токен бота" #: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature:6 of msgid "data from frontend to be validated" msgstr "дані з фронтенду, що підлягають перевірці" #: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature #: aiogram.utils.web_app.parse_webapp_init_data #: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data of msgid "Returns" msgstr "Повертає" #: aiogram.utils.web_app.parse_webapp_init_data:1 of msgid "Parse WebApp init data and return it as WebAppInitData object" msgstr "" "Аналіз данихі ініціалізації Веб Застосунку і повернення їх як об’єкту " "WebAppInitData" #: aiogram.utils.web_app.parse_webapp_init_data:3 of msgid "" "This method doesn't make any security check, so you shall not trust to this " "data, use :code:`safe_parse_webapp_init_data` instead." msgstr "" "Цей метод не забезпечує безпеку, тому вам не варто довіряти цим даним, " "замість цього використовуйте :code:`safe_parse_webapp_init_data`." #: aiogram.utils.web_app.parse_webapp_init_data:6 of msgid "data from frontend to be parsed" msgstr "дані з frontend для аналізу" #: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data:1 of msgid "Validate raw WebApp init data and return it as WebAppInitData object" msgstr "" "Перевірка необроблених даних ініціалізації Веб Застосунку і повернення їх як " "об’єкту WebAppInitData" #: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data:3 of msgid "Raise :obj:`ValueError` when data is invalid" msgstr "Видає :obj:`ValueError`, коли дані недійсні" #: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data:5 of msgid "bot token" msgstr "токен бота" #: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data:6 of msgid "data from frontend to be parsed and validated" msgstr "дані з фронтенду для аналізу і перевірки" #: ../../utils/web_app.rst:45 msgid "Types" msgstr "Типи" #: aiogram.utils.web_app.WebAppInitData:1 of msgid "" "This object contains data that is transferred to the Web App when it is " "opened. It is empty if the Web App was launched from a keyboard button." msgstr "" "Об’єкт, що містить дані які передаються у Веб Застосунок під час його " "відкриття. Він порожній, якщо Веб Застосунок було запущено за допомогою " "кнопки клавіатури." #: aiogram.utils.web_app.WebAppInitData:4 of msgid "Source: https://core.telegram.org/bots/webapps#webappinitdata" msgstr "Джерело: https://core.telegram.org/bots/webapps#webappinitdata" #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppChat.model_config:1 #: aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.model_config:1 #: aiogram.utils.web_app.WebAppUser.model_config:1 of msgid "" "Configuration for the model, should be a dictionary conforming to " "[`ConfigDict`][pydantic.config.ConfigDict]." msgstr "" "Конфігурація для моделі має бути словником, що відповідає [`ConfigDict`]" "[pydantic.config.ConfigDict]." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppChat.model_fields:1 #: aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.model_fields:1 #: aiogram.utils.web_app.WebAppUser.model_fields:1 of msgid "" "Metadata about the fields defined on the model, mapping of field names to " "[`FieldInfo`][pydantic.fields.FieldInfo]." msgstr "" "Метадані про поля, визначені на моделі, відображення назв полів у " "[`FieldInfo`][pydantic.fields.FieldInfo]." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppChat.model_fields:4 #: aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.model_fields:4 #: aiogram.utils.web_app.WebAppUser.model_fields:4 of msgid "This replaces `Model.__fields__` from Pydantic V1." msgstr "Це замінює `Model.__fields__` з Pydantic V1." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.query_id:1 of msgid "" "A unique identifier for the Web App session, required for sending messages " "via the answerWebAppQuery method." msgstr "" "Унікальний ідентифікатор сеансу Веб Застосунку, необхідний для надсилання " "повідомлень через метод answerWebAppQuery." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.user:1 of msgid "An object containing data about the current user." msgstr "Об'єкт, що містить дані про поточного користувача." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.receiver:1 of msgid "" "An object containing data about the chat partner of the current user in the " "chat where the bot was launched via the attachment menu. Returned only for " "Web Apps launched via the attachment menu." msgstr "" "Об'єкт, що містить дані про співрозмовника поточного користувача в чаті, де " "бот був запущений через меню вкладення. Повертається тільки для веб-" "додатків, запущених через меню вкладень." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.chat:1 of msgid "" "An object containing data about the chat where the bot was launched via the " "attachment menu. Returned for supergroups, channels, and group chats – only " "for Web Apps launched via the attachment menu." msgstr "" "Об'єкт, що містить дані про чат, в якому бот був запущений через меню " "вкладень. Повертається для супергруп, каналів і групових чатів - тільки для " "веб-додатків, запущених через меню вкладень." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.chat_type:1 of msgid "" "Type of the chat from which the Web App was opened. Can be either “sender” " "for a private chat with the user opening the link, “private”, “group”, " "“supergroup”, or “channel”. Returned only for Web Apps launched from direct " "links." msgstr "" "Тип чату, з якого було відкрито веб-додаток. Може бути як \"sender\" для " "приватного чату з користувачем, який відкрив посилання, так і \"private\", " "\"group\", \"supergroup\" або \"channel\". Повертається тільки для веб-" "програм, запущених за прямим посиланням." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.chat_instance:1 of msgid "" "Global identifier, uniquely corresponding to the chat from which the Web App " "was opened. Returned only for Web Apps launched from a direct link." msgstr "" "Глобальний ідентифікатор, що унікальний для чату, з якого було відкрито веб-" "програму. Повертається тільки для веб-додатків, запущених за прямим " "посиланням." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.start_param:1 of msgid "" "The value of the startattach parameter, passed via link. Only returned for " "Web Apps when launched from the attachment menu via link. The value of the " "start_param parameter will also be passed in the GET-parameter " "tgWebAppStartParam, so the Web App can load the correct interface right away." msgstr "" "Значення параметра startattach, передане через посилання. Повертається лише " "для Веб Застосунків, коли їх запускають із меню вкладень за посиланням. " "Значення параметра start_param також буде передано в GET-параметр " "tgWebAppStartParam, тому Веб Застосунок може відразу завантажити правильний " "інтерфейс." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.can_send_after:1 of msgid "" "Time in seconds, after which a message can be sent via the answerWebAppQuery " "method." msgstr "" "Час в секундах після якого повідомлення може бути відправлене за допомогою " "метода answerWebAppQuery." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.auth_date:1 of msgid "Unix time when the form was opened." msgstr "Unix час відкриття форми." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.hash:1 of msgid "" "A hash of all passed parameters, which the bot server can use to check their " "validity." msgstr "" "Хеш усіх переданих параметрів, за допомогою якого бот-сервер може перевірити " "їх дійсність." #: aiogram.utils.web_app.WebAppUser:1 of msgid "This object contains the data of the Web App user." msgstr "Об'єкт що містить дані користувача Веб Застосунку." #: aiogram.utils.web_app.WebAppUser:3 of msgid "Source: https://core.telegram.org/bots/webapps#webappuser" msgstr "Джерело: https://core.telegram.org/bots/webapps#webappuser" #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.id:1 of msgid "" "A unique identifier for the user or bot. This number may have more than 32 " "significant bits and some programming languages may have difficulty/silent " "defects in interpreting it. It has at most 52 significant bits, so a 64-bit " "integer or a double-precision float type is safe for storing this identifier." msgstr "" "Унікальний ідентифікатор користувача або бота. Це число може мати більше 32 " "значущих бітів, і деякі мови програмування можуть мати труднощі в його " "інтерпретації. Він має щонайбільше 52 значущі біти, тому 64-бітне ціле число " "або тип з плаваючою точністю подвійної точності є безпечним для зберігання " "цього ідентифікатора." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.is_bot:1 of msgid "True, if this user is a bot. Returns in the receiver field only." msgstr "" "True, якщо цей користувач бот. Повертаєтся лише в полі отримувача(receiver)." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.first_name:1 of msgid "First name of the user or bot." msgstr "Ім'я користувача або бота." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.last_name:1 of msgid "Last name of the user or bot." msgstr "Прізвище користувача або бота." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.username:1 of msgid "Username of the user or bot." msgstr "Нік користувача або бота." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.language_code:1 of msgid "IETF language tag of the user's language. Returns in user field only." msgstr "" "Мовний тег IETF мови користувача. Повертаєтся лише в полі користувача(user)." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.is_premium:1 of msgid "True, if this user is a Telegram Premium user." msgstr "True, якщо цей користувач має підписку Telegram Premium" #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.added_to_attachment_menu:1 #: of msgid "True, if this user added the bot to the attachment menu." msgstr "True, якщо цей користувач додав бота до меню вкладень." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.allows_write_to_pm:1 of msgid "True, if this user allowed the bot to message them." msgstr "True, якщо цей користувач дозволив надсилати йому повідомлення." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.photo_url:1 of msgid "" "URL of the user’s profile photo. The photo can be in .jpeg or .svg formats. " "Only returned for Web Apps launched from the attachment menu." msgstr "" "URL-адреса фотографії профілю користувача. Фотографія може бути у форматах ." "jpeg або .svg. Повертається лише для Веб Застосунків, запущених із меню " "вкладень." #: aiogram.utils.web_app.WebAppChat:1 of msgid "This object represents a chat." msgstr "Об'єкт чату." #: aiogram.utils.web_app.WebAppChat:3 of msgid "Source: https://core.telegram.org/bots/webapps#webappchat" msgstr "Джерело: https://core.telegram.org/bots/webapps#webappchat" #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppChat.id:1 of msgid "" "Unique identifier for this chat. This number may have more than 32 " "significant bits and some programming languages may have difficulty/silent " "defects in interpreting it. But it has at most 52 significant bits, so a " "signed 64-bit integer or double-precision float type are safe for storing " "this identifier." msgstr "" "Унікальний ідентифікатор цього чату. Це число може мати більше 32 значущих " "бітів, і деякі мови програмування можуть мати труднощі в його інтерпретації. " "Він має щонайбільше 52 значущі біти, тому 64-бітне ціле число або тип з " "плаваючою точкою подвійної точності є безпечним для зберігання цього " "ідентифікатора." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppChat.type:1 of msgid "Type of chat, can be either “group”, “supergroup” or “channel”" msgstr "Тип чату, може бути \"group\", \"supergroup\" або \"channel\"" #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppChat.title:1 of msgid "Title of the chat" msgstr "Назва чату" #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppChat.username:1 of msgid "Username of the chat" msgstr "Нік користувача або бота." #: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppChat.photo_url:1 of msgid "" "URL of the chat’s photo. The photo can be in .jpeg or .svg formats. Only " "returned for Web Apps launched from the attachment menu." msgstr "" "URL-адреса фотографії чату. Фотографія може бути у форматах .jpeg або .svg. " "Повертається лише для Веб Застосунків, запущених із меню вкладень."